Pazar: Farsça bazar (alış veriş için kurulan yer, Pazar)dan. Pazarın kurulduğu gün.
Pazartesi: Pazarın ertesi günü
Salı: İbranice salis (üç)ten, haftanın üçüncü gününe denk gelen gün.
Çarşamba: Farsça cehar-şenbe (dördüncü gün, cehar: dört, şenbe:gün)den
Perşembe: Farsça penç-şenbe (beşinci gün, penç: beş, şenbe gün)den
Cuma: Arapça Cemden Cuma (toplanma, toplantı anlamında) İslam dininin doğuşundan sonra Müslümanların haftada bir toplanıp toplum işlerini görüştüğü, birlikte ibadet ettiği toplanma günü.
Cumartesi: Cumanın ertesi günü. 08.02.2011
4
Gün ve ay adlarının neden Türkçe olmadığını hep merak eder dururum. Ama sadece bunlara değil büyüklerimizin konuşurken kullandıkları sözcüklere ya da yönetenlerimizin kendi adlarına ve çocuklarının adlarına bakınca bunları normal karşılıyorsunuz. Matematiksel bir mantığı bulunan dünyanın en güzel dillerinden birine sahip olmanın keyfini çıkaramadığımız gibi dilimizi geliştirecek bir bilince de sahip olamadık. İçimizde gönüllü olarak Araplaşmaya ve Amerikanlaşmaya hazır bunca okumuş insan varken Türkçemizdeki ay, gün adlarının Arapça, Farsça, Süryanice olmasına şaşmamak gerekiyor. 09.02.2011
1